|
臨界点 のバックアップ(No.11)
全体マップ
|
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
G.T.I. Commander (Male): The time to strike is now. A tsunami has exposed multiple points of entry to this Haavk stronghold, throwing their forces into disarray. We'll be capitalizing on this opportunity by coming at them with paratroopers, armored vehicles, and infantry. Use any cover you can find to take out their troops, advance past their defenses, and secure solid evidence of their crimes. Do NOT let me down, operator. |
ハヴォック最高幹部(女性):
津波が、甚大な破壊をもたらした。
G.T.I.はその混乱に乗じようとしている。
災害の混乱の中で、奴らは紛争の炎を煽ろうとしているのだ。
G.T.I.の部隊を見つけ次第、排除せよ。
すべての弱点を制圧し、陣地を固めろ。
(※ここ聞き取れなかった)
必要とあらばーーー奴らを海に叩き込め。
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
※英語自信ニキの修正お待ちしてます(特に5行目以降) Haavk Executive (Female): A tsunami has resulted in widespread destruction. G.T.I. tried to take advantage of it. In the wake of disaster, they seek to fan the flames of conflict. Find and take down any G.T.I. forces. Secure all weak points. [???] Throw them into the sea if you must. |
伝承で言及される「謎の海上災害」と冒頭の津波は、
ハヴォックのスカイネット(気象制御システム)による人工災害の可能性が高い。
気象兵器で津波を引き起こしながら、その混乱にG.T.I.が乗じようとしていると非難するという、
ハヴォックお得意の「自作自演+敵への責任転嫁」の構図が見える。
これまでのG.T.I.司令官の締め台詞は
「出撃せよ」「お前たちの手にかかっている」という形式が多かったが、
今回は、個人的な信頼と期待を直接ぶつける異質な締めになっている。
「operator」という単数形の呼びかけとも相まって、
組織への訓示ではなく、一対一の命令として響く、
このゲームで最も緊張感のある締め台詞のひとつである。
コメントはありません。 Comments/臨界点?