|
アフターショック のバックアップ(No.13)
全体マップ
|
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
※英語自信ニキの修正お待ちしてます G.T.I. Commander (Male): Haavk has lied to the world. Seismic geological surveys, data intrusions. It was all a lie. Look at the rubble that surrounds you. They're using their so-called Cicada Tremor System to destroy this city. It is imperative that we break through their lines. Infiltrate the tower and terminate the system, so that those who survive may live tomorrow free of fear. Operators, gear up and move out. |
| ▼ | モノローグの詳細はこちら |
若い女性(報道関係者?):
|
ゲームPV
に登場した子供を探す母親と、避難誘導員の女性の会話です。
個人的には、これと、攻撃側パターンDが和訳してて、特に辛かったです。
| ▼ | モノローグの詳細はこちら |
女性(救助・避難誘導員):
|
| ▼ | モノローグの詳細はこちら |
※声質から判断するに、攻撃側パターンCに登場する母親と同一人物と思われる。震える小声の独白。
|
ハヴォック最高幹部(女性):
G.T.I.がサイカダ・トレマー・システムを破壊した。
地質調査と資源採掘のための道具ーーー
人類を助けるために生まれたものが、災害の凶器へと変えられた。
G.T.I.は我々に濡れ衣を着せるためなら、
この街全体を犠牲にすることさえ厭わない。
奴らは人命を軽んじている。
だが我々は違う。
タワーへの突撃を開始し、サイカダ・トレマー・システムを制圧せよ。
アフターショックに我々の雄叫びを響かせ
ーーーG.T.I.を敗退させろ。
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
Haavk Top Executive (Female): G.T.I. has sabotaged the Cicada Tremor System. A tool of geological surveying and resource mining, meant to help humanity, has been turned into an instrument of disaster. G.T.I. is willing to sacrifice this whole city just to frame us. They may not value human life, but we do. Initiate an assault on the tower and dominate the Cicada Tremor System. Let Aftershock echo our battle cry — and make G.T.I. fail. |
| ▼ | モノローグの詳細はこちら |
老年の男性(ナレーター):
|
| ▼ | モノローグの詳細はこちら |
老人男性:
|
あるのか不明。もし存在したら追記予定。。
ハヴォック社が保有するとされる地震波兵器システム。
地質調査・都市開発を偽装しながら都市破壊工作に転用した技術で、
天候操作システムの「スカイネット」同様、「民生技術の軍事悪用」というハヴォックの手口を体現している。
「Cicada(セミ)」という名称は、地中で長期潜伏した後に、
一斉に地上へ出るセミの生態を、地震波が地中から突き上げる様子に見立てたものと思われる。

「写真が十分にリアルでないなら、まだ十分に近づいていない」は、
伝説的な戦場カメラマン「ロバート・キャパ(Robert Capa, 1913-1954)」の格言として知られる。
彼は、ノルマンディ上陸作戦やスペイン内戦を取材し、
最終的にベトナム戦争の前身であるインドシナ戦争の取材中に地雷で命を落とした。
「真実に近づくほど、命の危険も近づく」という戦場報道の本質を体現した言葉であり、
このモノローグの語り手が、その言葉を震えながら実感するという構造は、
アフターショックというマップの「崩壊」テーマと深く響き合っている。
語り手に「近づくことの重要性」を教えた人物。
報道・写真の世界に生きた先輩・師匠・家族と思われる。
地震テーマのマップという文脈から、
地震や戦闘によって音信不通になった可能性がある。
詳細は未確認。
「証拠を得れば街は再建されるのか? 秘密が守られれば揺れは止まるのか?」という
二つの問いかけで終わるこのモノローグは、答えを出さない。
G.T.I.もハヴォックも断罪せず、
ただ崩壊する街と、自分の震えだけを描く。
このゲームのモノローグ群の中で、
最も「傍観者の視点」に徹した一篇である。
攻撃側モノローグでは「ハヴォックが地質調査を偽装して都市破壊に転用した」と告発されていたのに対し、
防御側ではその逆、「G.T.I.が民生技術を破壊し災害の道具に変えた」と主張している。
ブレードのゼロ・デイ同様、加害者と被害者の立場が陣営によって完全に逆転する構図であり、
アフターショックの「真相」もまた意図的に曖昧なまま置かれている。
他マップでのナレーターが、冷静な観察者の立場を保ってきたのに対し、
このモノローグでは、明確な怒りを帯びている。
特にGUNFIREという単語を明確に強調するアクセントは、
抽象的な戦争批判ではなく、
今、目の前で起きている暴力への生の反応を示しており、
このゲームのナレーター群の中で最も感情的な一篇となっている。
「どちらも救世主を名乗るが、苦しみは陣営など選ばない」という一節は、
塹壕戦の若きアサラ人女性の
「私たちは死傷者リストの数字ではない」という告発と同じ真実を、
外国人の老いた目線から語り直したものである。
陣営も年齢も異なる語り手が、同じ結論に辿り着くという構造が、
このゲームの世界観設計の一貫性を示している。
ハヴォック社のオフィスワーカーと思われる若者。
老人から「制服を着ている=ハヴォックを保証した」と問い詰められるが、
アリの答えは明確だ。「ハヴォックのためでもなく、G.T.I.と戦うためでもない」。
地震の日に素手で自分を掘り出してくれた人々が、たまたまこの制服を着ていた。
その事実だけが、制服を着る理由のすべてである。
命を救われながら妹を失うという矛盾した過去を抱え、
それでも「まだ下に閉じ込められている人がいる」という行動原理だけで動くアリの姿は、
アサラの民が置かれた構造的な無力さと、それでも残る人間的な意志を同時に象徴している。
場面転換後にアリが叫ぶ名前。
直前の台詞で「生き残れなかった妹」に言及していることから、
妹の名前である可能性が高く、
瓦礫の下に閉じ込められている状況を示唆している。
場面転換後のシーンは戦闘が始まって聞き取れなかったので、別人の可能性もある。
防御側パターンCのモノローグは、老人と若者の対話から始まり、
スカイネットへの言及を拒絶し、場面が転換して瓦礫の中の救助劇へと展開する。
これまでのモノローグの中で、最も映画的な構成を持つ。
特筆すべきは老人の問いかけの鋭さだ。
「陣営を選んだか(chosen a side)」ではなく、
「奴らの保証人になったか(chosen to vouch for them)」という表現は、
単なる所属確認ではなく、アリの道義的責任を問うニュアンスを持つ。
それに対してアリは言葉ではなく行動で答えるという結末は、
塹壕戦の「私たちは死傷者リストの数字ではない」と同じ真実を、
ドラマティックな形で体現している。
コメントはありません。 Comments/アフターショック?