|
脱線 のバックアップ(No.16)
ハヴォックは、自社の重要な鉱山施設と輸送ルートを破壊されたとして、G.T.I.を激しく非難する。 全体マップ
|
| ▼ | モノローグの詳細はこちら |
脱線/モノローグ攻撃側(パターンA)
|
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
※英語自信ニキの修正お待ちしてます G.T.I. Commander (Male) Speaking: Taking the Skynet satellite down has infuriated them. Having started a covert weapons research program in an abandoned mine that, if successful, will tip the balance of this war in their favor — fortunately, our special operations team has already destroyed their transport line into the facility. You are now tasked with finishing the job. Fight your way into the mine and destroy anything that gives power to the Haavk war machine. The well-being of this world depends on you. |
若きアサラ兵士(男性):
父上、また別れを告げなければならないことを、申し訳なく思っています。
最前線に立った日々の中で、戦争があなたにもたらしたのと同じ傷を、私も負いました。
そしてようやく、あなたの心配の意味が、わかり始めてきました。
ーーーしかし。もし私たちが抵抗をやめ、沈黙し続けるならば、
ハヴォックは大量破壊兵器の開発を進めるでしょう。
そうなれば、私たちが大切にしてきたものは、すべて砕かれてしまう。
私たちの戦いは、征服のためではありません。
ーーー守るためです。
私たちの生き方を守るために。
私たちの価値観を守るために。
私たちの家を守るために。
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
※英語自信ニキの修正お待ちしてます Young Ahsahren Soldier (Male): Father, I'm sorry that we must part ways again. When I was last on the front line, I experienced the same trauma that war brought to you. And I started to understand your concerns. But if we cease to resist and continue to remain silent, and allow Haavk to develop weapons of great destruction, everything we cherish will be crushed. Our attack is not to conquer, but to defend — to defend our way of life, to defend our values, to defend our homes. |
若きアサラ人女性:
無力感と恐怖が、この地を覆っている。
脱線した列車が、眼下の混沌の奈落へと滑り落ちていく。
ーーーそれは今日のアサラの、これ以上ない比喩だ。
ハヴォックもG.T.I.も、銃声によって自らの行動の正当性を主張する。
戦場の霧が視界を遮り、爆弾の轟音が地元の民の叫びをかき消す。
防弾チョッキもヘルメットも
ーーーこの地に降り注ぐ暴力の前には、何の意味もない。
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
Young Ahsahren Woman: A feeling of powerlessness and fear shrouds the area. The derailed train sliding into the abyss of chaos below... a perfect metaphor for Ahsarah today. Haavk and G.T.I. emphasize the legitimacy of their actions with gunfire. The fog of war obstructs our vision, and the sound of bombs drown out the cries from the locals. Kevlar vests and helmets are no match for the violence that has descended on the region. |
ハヴォック最高幹部(女性):
G.T.I.の告発など、耳を貸す必要はない。
奴らは狂犬と化し、スカイネットを妨害し、輸送ラインを破壊し、
より良い世界を築くために使うはずだったエネルギー資源を奪い続けている。
新たな秩序を打ち立てなければならない。
G.T.I.は今まさに攻勢に出ており、いつ攻撃を仕掛けてくるかわからない。
為すべきことを為すのは、お前たちの役目だ。
狂犬は、放たれたらーーー仕留めるしかない。
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
※英語自信ニキの修正お待ちしてます Haavk Top Executive (Female): Pay no attention to the accusations made by G.T.I. They have turned into rabid dogs, sabotaging Skynet, destroying our transport lines and stealing the energy resources we would have used to create a better world. A new order must be established. G.T.I. is on the offensive and will strike at any moment. It's up to you to do what must be done. Once a rabid dog is unleashed, put them down. |
若きアサラ人男性:
父上、あなたの言葉は覚えています。
戦争が行き着く先は灰燼だけで、
私はただの消耗品に過ぎないと。
ーーーしかし、あなたのように安全な場所に身を隠したまま、
人々が苦しむのを見ていることは、私にはできません。
自分が嫌悪する世界に、生きていることもできない。
私は、自分が愛せる世界を築く手助けがしたい。
ーーーハヴォックとともに、その世界を築きたい。
たとえ消耗品として散っても、
新しい世界が打ち立てられる礎となる灰の中に、
私の一部は残り続けると、信じています。
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
Young Ahsahren Male: Father, I remember your warning. That war only leads to ashes, and I would be nothing more than cannon fodder. But I can't hide away in safety as you do while people suffer. I can't live in a world that I loathe. And I'm willing to help build a world that I love. A world that I will build with Haavk. Even if I do become cannon fodder, I believe part of me will remain in the ashes that the new world is built upon. |
聞けたら追記予定。。
スカイネットやマンデルブリック、サイカダ・トレマー・システムなどの、
ハヴォック社の軍事技術・兵器群の総称を指す言葉だと思われる。
他マップで語られる文脈から、「戦争兵器」と訳すことにした。
フォルトマップの防御側パターンAの男性が「子供たちのためにハヴォックを選んだ父親」であるのに対し、
このモノローグは「父親の選択を理解しつつも、G.T.I.側で戦う息子」の独白である。
直接的な親子関係かは不明だが、同じアサラ人が内戦で異なる陣営に立つという構図を、
「父と子」という普遍的な対立軸で描いており、このゲームの世界観の奥行きを象徴している。
「脱線した列車が混沌の奈落へ滑り落ちる」という描写は、
マップ名「Trainwreck(脱線)」および伝承の
「世界は制御を失った列車のごとく混沌の奈落へ突き進む」と直接呼応している。
マップの世界観がモノローグと伝承の三層で
一貫して設計されていることがわかる。
「ハヴォックもG.T.I.も、銃声によって正当性を主張する」という一節は、
攻撃側(G.T.I.陣営)のモノローグでありながら、自陣営を糾弾している点が際立つ。
アフターショックの報道記者、ブレードの中立ナレーターに続き、
このゲームのアサラ人視点のモノローグが一貫して
「どちらも正義ではない」という冷めた認識を持っていることを改めて示している。
「戦争が行き着く先は灰燼」という父の言葉を受け入れながら、
「その灰が新世界の礎になる」と反転させる構造が秀逸。
ハヴォックの理想主義的な語り口を完全に内面化した若者の姿であり、
ロミシウス博士の「秩序のために犠牲は許容される」という思想との共鳴が見える。
攻撃側パターンBも「父への手紙」形式の若きアサラ人男性である。
あちらは「守るために戦う」、こちらは「愛せる世界を建てるために戦う」。
どちらも父の心配を理解しながら、それでも戦場を選んだ息子の独白だ。
同じアサラ人の若者が、異なる大義のもとで敵陣に立つという構図を、
「父と子」という対話形式で鮮やかに映し出している。
同一人物が両陣営に割り振られている可能性も排除できない。
最新の20件を表示しています。 コメントページを参照 画像を表示