|
塹壕戦 のバックアップ(No.9)
全体マップ
|
| ▼ | マップ説明文についての考察 |
おそらく、上記の風力発電所うんぬんのマップ説明文はこの韓国Wiki |
G.T.I. 司令官(男性):
ハヴォックの研究開発を妨害することが、最優先事項だ。
敵の要塞化された塹壕を突破し、
奴らが構築した砲兵陣地をすべて排除せよ。
山麓の村を制圧した後、目標地点ーーー
「ウィンド・リッジ発電所」へ向けて前進せよ。
奴らの電力供給を断ち切れ。
成功すれば、「Re-link プログラム」を封じることができる。
我々は黄昏時に動く。
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
※英語自信ニキの修正お待ちしてます G.T.I. Commander (Male): It is imperative that we disrupt the research and development of Haavk's regions. Pick out any artillery positions the enemy has established in their fortified trenches. Clear the villages at the foot of the mountain, then push towards the target — Wind Ridge Power Station. Cut off their power supply. Upon success, take Re-link off the table. We move at dusk. |
ハヴォック最高幹部(女性):
G.T.I.の連中は今頃、頭を抱えているだろう。
だが必ず報復に来る。
塹壕が最初の防衛線だ。ーーー全力でここを死守せよ。
奴らが押し込んできたら、砲兵で長距離攻撃を実施しろ。
村まで突破されたら、そこで改めて防衛線を構築せよ。
奴らの最終目標は我々の発電所だ。
制御室への侵入を許すな。電源を断たせるな。
発電所を守り抜け。ーーーすべてはそこにかかっている。
| ▼ | 文字起こし原文はこちら |
※英語自信ニキの修正お待ちしてます(特にwindy richの箇所) Haavk Executive (Female): Relaying success has G.T.I. scratching their heads, and they can't help but retaliate. The trenches are your first line of defense — hold them here with all your might. Use artillery to carry out long-range strikes. If they push through, form defensive lines at the village. Their final target is our power supply, [Wind Ridge?]. Power station — do not let them gain access to the control room and cut off our power. Hold the station. Everything depends on it. |
塹壕戦マップの最終目標地点である、電力供給施設(攻防モードのE拠点)。
防御側モノローグでも「発電所を死守せよ」と言及されており、
攻守双方の目標が一致している。
「成功すればRe-linkを封じることができる」という表現は、
「Re-link プログラム」がハヴォックの軍事・技術インフラと直結していることを示唆する重要な情報である。
アナイス・デムランの視力回復に使われた再生医療技術という側面だけでなく、
より広範な軍事的応用がある可能性が浮上した。
最新の20件を表示しています。 コメントページを参照 画像を表示