Delta Force 攻略 Wiki
[
ホーム
|
リロード
|
新規
]
サイト内検索
:
[
差分チェッカー
]
[
アップローダー
]
【楽天スーパーDEAL】毎日更新・最大50%ポイントバック!!(広告)
Tweet
Top
>
塹壕戦
> モノローグ
塹壕戦/モノローグ
の編集
*** 攻撃側(パターンE) [#lore_atkE] 存在するのか不明。聞けたら追記予定。。
*** 攻撃側(パターンA) [#lore_atkA] G.T.I. 司令官(男性): ハヴォックの[[Re-link>用語集#relink]]研究開発を妨害することが、最優先事項だ。 側面を突かれないよう、まず敵の要塞化された塹壕を突破せよ。 奴らが構築した砲兵陣地をすべて排除しながら進め。 山麓の村を制圧した後、目標地点へ向けて前進せよ。 ーーーウィンディ・リッジ発電所。 制御室まで戦い抜け。 奴らの電力供給を断ち切れ。 ーーーそれが任務完了の条件だ。 「[[Re-link>用語集#relink]]」を封じろ。 我々は黄昏時に動く。 #region(文字起こし原文はこちら) #pre{{ G.T.I. Commander (Male): It is imperative that we disrupt the research and development of Haavk's Re-link. To avoid being flanked, you must first break through the enemy's fortified trenches, taking out any artillery positions they have established. Clear the villages at the foot of the mountain, and then push towards the target. ...Windy Ridge Power Station. Fight your way to the control room and cut off their power supply for mission success. Take Re-link off the table. We move at dusk. }} #endregion *** 攻撃側(パターンB) [#lore_atkB] 若きアサラ人女性: 歴史とは、埃をかぶった遺物や、 冷たい年号の羅列であるべきものではない。 私たちの選択を証明する、生きて息吹く記録だ。 今まさに、アサラの物語は、血と炎の中で書かれている。&br; ハヴォックは「我々は過去を救いに来た」と言い、 G.T.I.は「我々は未来を守っている」と言う。&br; だが、奴らが自分たちの「真実」を巡って戦っている間に、 アサラの民はすべてを失い続けている。 私たちは死傷者リストの数字などではない。 私たちこそがーーー 今まさに、消されつつある遺産なのだ。 #region(文字起こし原文はこちら) #pre{{ Young Ahsahren Woman: History was never meant to be a collection of dusty artifacts or cold, hard dates. It is a living, breathing testament to our choices. Ahsarah's story is being written in blood and fire right now. Haavk claims they're here to save our past, while G.T.I. says they're protecting our future. But while they fight over their version of the 'truth', the people of Ahsarah are losing everything. We're not just numbers on a casualty list. We are the legacy that's being erased. }} #endregion *** 攻撃側(パターンC) [#lore_atkC] ※声質と内容からして、[[アフターショック>アフターショック/モノローグ#lore_atkB]]の女性記者と同一人物と思われる。&br; 女性記者: 『[[マンデルブリック>用語集#mandelbrick]]が、接続性をもたらす。』 『[[Re-link>用語集#relink]]が未来を再発明し、[[スカイネット>用語集#skynet]]が限界を押し広げる。』 ーーーハヴォックはその技術で、世界規模の影響力の網を張り巡らせました。 でも、G.T.I.はその意図を問い続けています。&br; G.T.I.は「ヴァメラ空港とフィヨルド空港」の間の飛行を妨害することに成功しました。 「ウィンディ・リッジ」への砲撃を昼夜問わず続け、 ハヴォックの[[Re-linkデバイス>用語集#relink]]製造における非人道的な実験を暴露しました。&br; ーーーモニカ、緊張が過去最高潮に達していることは、明らかよ。 そして私は、反乱が地平線上に見えていることを恐れている。 #region(文字起こし原文はこちら) ※英語自信ニキの修正お待ちしてます ※`Vamela and Fjord airports`:ゲーム内未確認の固有名詞。[[ストームアイ]]マップの空港との関連を調査中。 #pre{{ Female Reporter: "The Mandelbrick provides connectivity." "Re-link reinvents the future, and Skynet pushes boundaries." Haavk has woven a web of global influence with their tech. But G.T.I. continues to question their intentions. G.T.I. has successfully disrupted flights between Vamela and Fjord airports, have been shelling Windy Ridge day and night, and have exposed inhumane experiments conducted by Haavk in the production of their Re-link devices. Monica, it's clear that tensions are at an all-time high. And I fear revolt is on the horizon. }} #endregion *** 攻撃側(パターンD) [#lore_atkD] ※声質と内容からゾーヤ・ポムチェンコヴァ([[蠱毒>用語集#toxik]])の独白である。 [[ロミシウス博士>用語集#rometheus]]への語りかけ形式。 全マップを通じて、プレイアブルキャラクターがモノローグに登場した初めての例。&br; ゾーヤ・ポムチェンコヴァ([[蠱毒>用語集#toxik]]): ブルーム。〔※[[ロミシウス博士>用語集#rometheus]]の愛称の可能性あり。未確認。〕 あんたは逃げ出した被験者たちを、 狂犬病患者のように狩り立てている。&br; 奴らに拷問を加えておきながら、 今度はアップグレードされた[[スカイネット>用語集#skynet]]で 支配しようとしているの!?&br; 私たちが「[[Re-link>用語集#relink]]」を開発したとき、 目標は人々を助けることだった。 ーーー武器として使うことじゃなかったわ。&br; 世界は闇に満ちている。 だがそれは、あんたの犯罪を正当化しない。 そして私は、悪の上に築かれた未来を受け入れることを、 ''断固として拒否する(*REFUSE*)''。&br; ーーー次に会うとき。 私の弾丸は、あんたのエゴ以上のものを粉砕するだろう。 次の一手を、よく考えな。 ーーーくれぐれも、慎重に。 #region(文字起こし原文はこちら) ※英語自信ニキの修正お待ちしてます ※`Broom`:[[ロミシウス博士>用語集#rometheus]]への愛称の可能性あり。裏付け未確認のため保留中。 #pre{{ Zoya Pomchenkova (unconfirmed): Broom. You are hunting down the escaped subjects like rabid dogs. You subjected them to torture, and now you seek to control them with the upgraded Skynet!? When we developed Re-link, our goal was to help people, not use them as weapons. The world is full of darkness. But that doesn't justify your crimes. And I *REFUSE* to accept a future built on evil. Next time we meet, my bullet will shatter more than just your ego. Consider your next move. ...Very carefully. }} #endregion *** 攻撃側(パターンE) [#lore_atkE] 存在するのか不明。聞けたら追記予定。。 *** 防御側(パターンA) [#lore_defA] ハヴォック最高幹部(女性): [[Re-link>用語集#relink]]。 その成功がG.T.I.の頭を悩ませ、奴らは報復せずにはいられない。 塹壕が最初の防衛線だ。 ーーー全力でここを死守せよ。 奴らが押し込んできたら、 砲兵で長距離攻撃を実施しろ。 村まで突破されたら、 そこで改めて防衛線を構築せよ。 奴らの最終目標は我々の電力供給だ。 「ウィンディ・リッジ発電所」。 制御室への侵入を許すな。電源を断たせるな。 守り抜け。 ーーーこの発電所にこそ、 [[Re-link>用語集#relink]]の命運がかかっている。 #region(文字起こし原文はこちら) #pre{{ Haavk Executive (Female): Relink. Success has G.T.I. scratching their heads, and they can't help but retaliate. The trenches are your front line of defense — hold them here with all your might. Use artillery to carry out long-range strikes. If they push through, form defensive lines at the village. Their final target is our power supply. Windy Ridge Power Station. Do not let them gain access to the control room and cut off our power. Hold The station — Relink depends on it. }} #endregion *** 防御側(パターンB) [#lore_defB] ナレーター(老年男性): 「我々は破滅への道を歩んでいる。しかし未来は明るい」 ーーー塹壕の待ち伏せで狙撃手に捕捉された兵士の、最後の言葉である。&br; ハヴォックの科学者、[[ロミシウス博士>用語集#rometheus]]は、 「ブルーイーグル・ヘリコプター」の撃墜後も、 自分たちのプロジェクトを擁護し続けた。&br; ハヴォックの研究が世界中から受けている称賛を、 G.T.I.は掻き消そうとしていると、彼は非難した。 ハヴォックのセキュリティ部長([[アナイス・デムラン>用語集#demuran]])と広報担当は、 メディアへの対応に割く時間がないほど多忙だ、とのことだ。 いずれにせよ、[[Re-link プログラム>用語集#relink]]が、 確かに未来を作り変えつつあることは明らかだ。&br; 問題は、その未来がーーー 技術によって満たされた[[ユートピア>用語集#utopia]]なのか、 それとも戦争に引き裂かれた荒野なのか、ということだ。 #region(文字起こし原文はこちら) #pre{{ Narrator (Elderly Male): "We are doomed, but the future is bright." — The last words of a soldier caught by a sniper in a trench ambush. Haavk scientist Dr. Rometheus defended their projects following the downing of his Blue Eagle helicopter. Accusing G.T.I. of trying to drown out the global applause that Haavk has received for their research. He added that Haavk's security and PR directors were too busy to address the media. Whatever the case, it's clear that Re-link is indeed reshaping the future. The question remains whether that future is one of a tech-filled utopia, or a war-torn wasteland. }} #endregion *** 防御側(パターンC) [#lore_defC] ※声質と内容から[[ロミシウス博士>用語集#rometheus]]と思われる。 プレイアブルキャラクター「[[蠱毒>用語集#toxik]]」の本名、 ゾーヤ・ポムチェンコヴァへの語りかけ形式。&br; [[ロミシウス博士>用語集#rometheus]](推定だがほぼ確実): ゾーヤ、何があった? 俺は正気を失ったわけじゃない。 ーーー世界の方が、正気を失ったんだ。&br; 我々が作っているのは、 ユートピアのおとぎ話なんかじゃない。 まったく新しい「バベルの塔」だ。&br; 世界のルールが時代遅れになったとき、 正しいか間違いかを議論しても意味がない。 お前が戻ってきたとき、俺は喜んだ。&br; そして今、お前に、この混乱から去ってほしいと願っている。 しかしーーー俺たちはそれぞれの道を選んだ。 運命は俺たちの味方をしてくれない。 もしお前の手で俺が死ぬなら。 ーーーそれが、俺の物語の最も美しい結末だと信じている。 #region(文字起こし原文はこちら) ※英語自信ニキの修正お待ちしてます ※`building`:音声上は「バイルディング」に聞こえる。 話者がロシア系または東欧系英語話者の場合、 `/bɪldɪŋ/`→`/bɪdɪn/`という発音変化が起こりうる。 ロミシウス博士の国籍は調査中だが、ゾーヤがロシア系であること、 ゲームPVでのロミシウス博士の顔が東欧系であることから、`building`で確定。 #pre{{ Dr. Rometheus (unconfirmed): Zoya, what happened? I haven't lost it. The world has. We're not building a utopian fairy tale. We're creating a whole new Tower of Babel. There's no point in discussing right and wrong when the rules of the world are antiquated. I rejoiced in your return. And now I wish for your departure from this mess. However, we both chose our own path. Fate doesn't fight for us. If I am to die by your hand, I believe it will be the best way for my story to end. }} #endregion *** 防御側(パターンD) [#lore_defD] ※[[防御側パターンC>#lore_defC]]に続く、[[ロミシウス博士>用語集#rometheus]]からゾーヤへの別パターン。&br; [[ロミシウス博士>用語集#rometheus]](推定だがほぼ確実): ゾーヤ、メスというものは、 いずれ血に染まらないものが、あると思うか? お前もわかっているはずだ。 実験には、代償がつきものだ。&br; 医学の進歩は、命によって支払われる。 世界を改善するための時間は、残り少ない。 そして、進歩は遅れている。&br; ーーー7年前。 俺たちが失敗したのは、恐れすぎていたからだ。 動きが、遅すぎた。&br; しかし世界は、ますます混沌としていく。 世界を救えるのは、鋭い刃で、 蝕む癌を切り取ることだけだ。 #region(文字起こし原文はこちら) #pre{{ Dr. Rometheus (unconfirmed): Zoya, have you ever seen a scalpel that wasn't eventually bloodied? You know how it is. Experiments come at a price. Advances in medicine are paid for in life. We have little time left to improve the world. And progress is lacking. Seven years ago, we failed because we were too afraid and moved too slowly. But the world is getting more chaotic, and can only be saved by using the sharpest blade to cut away the cancers that plague it. }} #endregion *** 防御側(パターンE) [#lore_defE] ※娘の目の病気を抱えるアサラ人の父親が、娘ザラへ宛てた手紙形式のモノローグ。 [[Re-link>用語集#relink]]による視力回復を待ち望んでいる内容。 [[ロミシウス博士>用語集#rometheus]]への言及あり。&br; アサラ人中年男性(父親): 愛するザラへ。 ママの言う通りだよ。 パパはお前のために、美しい鹿を追いかけていた。 夜空には流星が流れ、 野原にはポピーが咲き乱れ、 人々はハーモニカに合わせて、楽しそうに踊っている。 もう泣かないで、可愛い子よ。 涙は、目に良くないからね。 ママの言うことを聞いて。薬を飲んで。 ーーーお前の[[Re-link>用語集#relink]]は、どこにあるんだ。 [[ロミシウス>用語集#rometheus]]おじさんが約束してくれた。 次に会う時には、お前のために鹿を仕留めてくれると。 たくさんのキスを。パパより。 #region(文字起こし原文はこちら) ※英語自信ニキの修正お待ちしてます ※`Zara`:音声上は「ズゥエラァ」に近く聞こえる。暫定的にZaraとして記録。 #pre{{ Ahsahren Middle-aged Male (Father): Dear Zara. Mama is right. Papa has been chasing a beautiful deer for you. Meteors are streaking across the night sky. The poppies are in bloom. And people are dancing merrily in the fields to harmonicas. Cry no more, my sweet. The tears are not good for your eyes. Listen to Mama. Take your medicine. Where are your Re-link? Uncle Rometheus promised that when we next meet, he'll have hunted that deer for you. All my kisses. Papa. }} #endregion